Correct
Spelling and Pronunciation of Yahweh vs. Jehovah
A previous
generation pronounced our Father’s name as Jehovah, not Yahweh. The American
Standard Version of 1901 actually used the word Jehovah whenever our Father’s
name appeared in the Old Testament. But today the correct pronunciation and
spelling is believed to be Yahweh. Why the change? Fasten your seat belt; this
gets technical fast.
The
pronunciation
Evidence from
several sources such as the early Greek transliterations and the fact that the
Hebrew Name for our Creator had no vowels, point to the pronunciation as Yahweh.1
The four
letters of the divine name are YHWH, known as the Tetragrammaton (a Greek word
meaning "four letters" from tetra "four" and gramma
"letter). Here are the steps that moved us from the original Yahweh to
Jehovah.
The early
Israelites pronounced the name Yahweh but by the end of the pre-Christian era, a
fear of misusing our Father’s name developed (based on Exodus 20:7;
Deuteronomy 5:11) to such a degree that pious Jews avoided speaking the divine
name out loud. When it appeared in the Hebrew Scriptures read in the synagogue,
they would substitute the word ’adon or ’adonay, meaning
‘lord’ or ‘master’. If you
compare "kingdom of God" in Luke, written for a Gentile audience, with
"kingdom of heaven" in Matthew, written for a Jewish audience, you can
see this phenomenon of avoiding the divine name in some of the Gospels. To this
day, orthodox Jews avoid even spelling God, and render it G-d out of reverence.
They refer to YHWH as the Ineffable Name, the Unutterable Name or the
Distinctive Name. The first step in the transition from Yahweh to Jehovah was
the substitution of Adonai for Yahweh when the Scripture was read.
The second step
was vowel pointing to indicate pronunciation. As mentioned, early Hebrew had no
vowels, only consonants. But in 906 AD, a group of Hebrew scholars at Tiberias
on the Sea of Galilee known as Masoretes were concerned that because fewer and
fewer people were actually speaking Hebrew at that time, the memory of the
language and how it was pronounced would die out. To retain the correct
pronunciation, they introduced vowel points -- a series of dots and dashes under
the Hebrew consonants -- to indicate the vowels for each word. The Hebrew Bible
with their vowel points is known as the Masoretic text. But ancient Hebrew (such
as found in Hebrew manuscripts from the Dead Sea Scrolls) and modern Hebrew use
no such vowel points.
The third step
occurred when the vowel points for Adonai were substituted in YHWH. When the
Masoretes added vowel points to the Hebrew text in the tenth century, instead of
pointing the vowels of YHWH that would help the reader pronounce the name,
instead they added the vowel points that would go with the regularly substituted
word ’adonay or ’elohim. These vowel points were intended to
prevent a reader from accidentally pronouncing the divine name, but they created
a strange spelling of the word for those who didn't understand what was
happening. Here's what happened:
|
correct
vowel pointing for Yahweh |
YaHWeH |
|
Vowel
pointing for Adonai (inserted into the Tetragrammaton) |
YeHoWaH |
The fourth step
involved a shift in Latin, English, and French (and perhaps other European
languages from "I" to "J." Originally Latin had no
"J." But in the Late Roman period a "J" was introduced. At
first it was considered the same as the "I" but was used at the end of
words that ended with "I."2
Following the
French conquest of
You can see the
shift from I to J in the chart below. The King James Version uses Jehovah by
itself only four times: Exodus 6:3; Psalm 83:18; Isaiah 12:2; 26:4. In addition,
the KJV version includes the word Jehovah in compound names three times: Genesis
22:14; Exodus 17:15; and Judges 6:24. I have compared these verses, plus
passages that show the spelling of Joshua and Jesus in several early English
translations. By 1611 when the King James Version was published, the shift from
I to J was fairly complete.
|
|
Wycliffe
Bible (1395) |
William
Tyndale (1530) |
Miles
Cloverdale (1535) |
Bishop's
Bible (1568) |
|
King
James Version (1611)3 |
|
Genesis
22:14 |
The
Lord seeth |
the
LORde will see |
The
LORDE shall prouyde |
the
Lorde wyll see |
Iehouah-iireh |
Jehouah-jireh |
|
Exodus
6:3 |
Adonai |
Iehouah |
LORDE |
Iehouah |
Iehouah |
IEHOVAH |
|
Exodus
17:15 |
Lord
myn enhaunsere |
Iehouah
Nissi |
The
LORDE Nissi |
The
Lorde is he that worketh miracles for me |
Iehouah-nissi |
JEHOUAH-nissi |
|
Judges
6:24 |
the
Pees of the Lord |
-- |
The
LORDE of peace |
The
Lord of peace |
Iehouah
shalom |
Jehouah-shalom |
|
Psalm
83:18 |
Lord |
-- |
LORDE
|
God
eternall |
Iehouah |
JEHOUAH |
|
Isaiah
12:2 |
Lord |
-- |
LORDE |
Lorde |
Lord |
JEHOUAH |
|
Isaiah
26:4 |
Lord |
-- |
LORDE |
Lorde |
Lord |
JEHOUAH |
|
Joshua
1:1 |
Josue |
-- |
Iosua |
Iosuah |
Ioshua |
Joshua |
|
John
20:31 |
Jhesus |
Iesus |
Iesus |
Iesus
|
Iesus |
Jesus |
Finally, while
pronunciation didn't necessarily change at the same time as the shift from
"I" to "J," gradually the spelling of the words probably
began to influence their pronunciation. In
Hopefully this
long explanation helps you see how the presumed original Yahweh came to be
pronounced as Jehovah, both with the different vowel sounds and with a
"J" instead of "Y" at the beginning.